星际巨星之路 第80章

作者:春雨杏花白 标签: 娱乐圈 爽文 星际 穿越重生

陆平澜没有承认也没有否认,他看普里非还想拿水果,直接把水果盘从他面前端走。

普里非目瞪口呆地看着他,陆平澜不为所动,直接把水果盘放到他够不到地地方:“看什么看?你少说几句就不会渴不需要吃水果了。说正事呢,你过来干什么?”

普里非感觉认识他真挺遇人不淑的:“我来干什么?这是我的房子啊!”

普里非刚说完,就看到陆平澜鄙夷的视线,连忙举手投降:“好好好,我去首都星的时候你也给了我房子住。我说你这人真的是,我特地来告诉你有人想动你家小孩,你就这态度?”

陆平澜神色一凛:“什么人?”

普里非听他问完就把视线移到光屏上,陆平澜跟着看了过去,视线也落在达夫身上。

普里非就知道他能猜到:“对,就是他。你再猜猜他背后是谁?”

陆平澜听他这语气就知道情况不严重,重新放松了神色:“还能是谁,八成就是政务院那帮人。”

打听到房子主人之后还能动心思去打探普里非口风的也就政务院的人,而且是本地政务院的人。

不然但凡和首都星关系紧密的,都知道不要招惹到自己这个疯子头上。

普里非看他这样,顿时不满了:“你就不问问我怎么处理的?”

陆平澜懒得搭理他:“这么点事你都处理不好,你离破产也不远了。嘘,别说话,小比要开始了。”

普里非哼了一声,不过到底没有说话。

毕竟……他也很好奇,想知道陆平澜一心一意维护的人,到底是什么样子。

可惜他们和观众都满怀期待,抽中第一个演唱的却不是穆临乐,而是之前35分的那个选手,普里非听了听,感觉水平真的……很一般。

抽中第二个的是之前50分的那个选手,他和第一个一样,基本没有对曲子进行改动。

普里非之前觉得这个赛制有点无聊,现在一听倒是觉得自己狭隘了:虽然曲子相同,歌词意思也相同,但是不同的语言适配性真的不同,怎样调整适配性全看歌者的功底,厉害的人厉害,不厉害的人……就那样。这巨大的差距,就是这个赛制最有意思的一点。

“这个人应该差不多有80多分吧,很厉害了。你觉得你家小孩能有多少?会比这个人厉害吗?”

普里非问完,半天没有得到回复。他回过头去看,只见对方眼睛里只有穆临乐,完全没有分半点心思到自己身上。

他嘀咕了一声“至于吗”,心里的期待之情越发浓郁。

穆临乐真的能唱得比上一个人好?很难吧……他记得那个文明的语言还挺复杂的,曾经有一个认识的人信誓旦旦地说,他怀疑那个文明里使用“中文”的人有着和他们不一样的舌头,不然绝不可能发出那个奇怪的音!

作者有话要说:  看到隔音屏障的时候临临的真实想法:

临临:不知道可不可以应用在卧室里,这样就听不到同房的人打呼了。

团团:我打呼吗?小龙震惊. jpg。

临临:不是不是,我的意思是以后和我同房的人可能打呼。

团团:以后你要和别人同房???小龙伤心. jpg。

临临:不不不,我没有!(匆忙安慰)

团团:计划通√。

第54章

因为非联邦通用语两个赛区涉及不少失落的文明,所以很多学者都来凑热闹。

尽管这些文明中的绝大部分都在数据库里留有文字资料,少部分还有音频资料,但这和厉害的歌者参与还原音乐作品还是不太一样的。

穆临乐他们的直播间也有不少这样的人,毕竟他和那个50分挑的都是失落的文明。

尽管对方涉及到的文明在学术界比地球文明热门得多,但也正因为地球文明比较冷门,所以难得有歌者会唱地球文明的歌,前来围观的人也不少。

作为研究同一个文明的人,他们有一个专门的讨论群,穆临乐唱歌之前,他们就在群里兴致勃勃地讨论穆临乐会把《云中穿梭》改编成什么语言。

最终讨论的结果是,什么都有可能,中文应该是最不可能的,因为掌握难度太大了。

甚至有人想要打赌,赌穆临乐绝对不可能唱中文歌曲,看得其中一个小年轻相当的无语。

他心里想着这些人也太懒了吧,都不去看看穆临乐之前录制的音频吗?明明音频里就是中文歌,为什么他们会觉得穆临乐也和他们一样掌握不了中文?

不过这个年轻人对穆临乐也不是特别地看好,毕竟中文确实复杂,长时间准备一首歌或许不难,但是一天改编一首歌难度应该不小。

可他不知道,穆临乐从参赛到现在,就是以打破别人的预设出名,这回也是同样。

他不仅打破了其他学者的预设,也打破了小年轻的预设,让讨论群一时间雅雀无声。

唯一没有被打破预设的大概就是陆平澜和穆临乐自己了。

前者是对穆临乐充满信任,后者则是因为基本功过于扎实、每次创作演唱也都没有丝毫的马虎,所以从来没有让自己失望过。

直播间的观众非常多,他们中没有几个能听懂中文,但是也没有几个会感受不到穆临乐的尽心。

和前两个只是翻译没怎么改动歌词的人对比,穆临乐对歌词的更改幅度比较大,词和曲子的衔接也更加地顺畅。

而且不知道是不是他们的错觉,他们总觉得比起原来的歌曲,穆临乐改编的曲子,好像更梦幻一点?

【不仅仅是梦幻,穆临乐也把很多画面丰富了。比如原来的歌只写到有风,穆临乐就修了一下词,增加了一个字,描绘出是怎样的风。最妙的是,他虽然增加了修饰词,但是因为两种语言的发音诧异,音节的数量是没有增加的,这种效果真的太棒了!】

学者们的讨论群里,有一个人盛情称赞道。

其他人没有理他,都在认认真真地听歌,一直等到穆临乐唱完最后一句,他们才轻舒了一口气,也有空搭理同事了。

【说得没错,就像最后一句,原来的直译应该是“风雨雪,和我同行”,他翻译之后,是“微风细雨,于我身侧飞行”,音节数一样,但是画面不太一样,现在这个更契合他的嗓音和曲子。】

说这句话的人是专门研究中文的,所以听懂了歌词,其他人……两眼一抹黑,比普通观众也强不了多少。